# extracted from ooo-padmin.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:08\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 04:24+0100\n"
"Last-Translator: K.Tiryaki <k.tiryaki@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_TXT_HELP.fixedtext.text
msgid ""
"Please select the folder from which you want to import fonts. Add the "
"selected fonts by clicking the OK button."
msgstr ""
"Peldanka, cûreyên nivîsên hûn dixwazin bidin guheztin têda ye hilbijêre. "
"Dûra pê li bişkova Temam bikin û hilbijartîyên xwe têkin ser."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_FROM.fixedline.text
msgid "Source directory"
msgstr "Peldanka çavkanî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_SUBDIRS.checkbox.text
msgid "Sea~rch Subdirectories"
msgstr "Di peldankên binî da Bi~gere"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_FL_TARGETOPTS.fixedline.text
msgid "Target options"
msgstr "Vebijarkên hedefê"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BOX_LINKONLY.checkbox.text
msgid "Create ~soft links only"
msgstr "Tenê ~softlînk biafirîne"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_BTN_SELECTALL.pus"
"hbutton.text\n"
"~Select All"
msgstr "~Hemûyan Hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_IMPORTOP.string.text
msgid "Add fonts"
msgstr "Cûreyên nivîsan lêzêde bikin"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_QUERYOVERWRITE.string.text
msgid ""
"Do you really want to overwrite this font file?\n"
"   %s"
msgstr ""
"Rast hûn dixwazin li ser vî dosya cûreyên nivîsa binivîsîne?\n"
"   %s"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITEALL.string.text
msgid "All"
msgstr "Hemû"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_OVERWRITENONE.string.text
msgid "None"
msgstr "Ti yek"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOAFM.string.text
msgid ""
"A format file (with an .afm extension) has not been found for the font\n"
"%s\n"
"therefore, the font cannot be installed. Format files can be created with "
"ghostscript, for example, and have to be located in the same directory as "
"the font files or its afm subdirectory."
msgstr ""
"Ji bo cûreyê nivîsa dosyayek cûreya  a ( .afm ) nehat\n"
"%s\n"
"dîtin. Ji ber vîya cûreyê nivîsa lê nehat barkirin.  Dosyayên cûre wek mînak "
"bi bikaranîna ghostscript e tê çêkirin û dosyayên cûreyên nivîsa pêwîste "
"eynî peldankê da be, an jî peldanka  .afm ên binî da be."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_AFMCOPYFAILED.string.text
msgid ""
"The metric file for the font file\n"
"   %s\n"
"could not be copied. The font will not be installed."
msgstr ""
"Ji bo dosya cûreyê nivîsa dosya metrîk\n"
"   %s \n"
"nehat kopî kirin. Cûreyê Nivîsa nikare were sazkirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_FONTCOPYFAILED.string.text
msgid ""
"The font file\n"
"   %s\n"
"could not be copied. The font will not be installed."
msgstr ""
"Dosya cûreyê nivîsa \n"
"   %s\n"
"nehat kopî kirin. Cûreyên nivîsa nikare were sazkirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NOWRITEABLEFONTSDIR.string.text
msgid ""
"A directory containing a writable fonts.dir file is not located in the "
"Fontpath. Therefore, fonts cannot be installed."
msgstr ""
"Di peldanka Cûreyên Nivîsa da dosyayek  fonts.dir a bikaribe were nivîsandin "
"nehat dîtin. Ji ber vî sedemê cûreyê nivîsê ên nû nehat sazkirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.RID_FIMP_STR_NUMBEROFFONTSIMPORTED.string.text
msgid "%d new fonts were added."
msgstr "Cûreyê nivîsê ê nû %d sazbû."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTIMPORT_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Add Fonts"
msgstr "Cûreyên Nivîsa Lêzêde Bike"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CANCEL.cancelbutton.text\n"
"Close"
msgstr "Bigre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_FL_PRINTERS.fixedline.text
msgid "Installed ~printers"
msgstr "~Çapgerên sazbûyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.fixedtext.text
msgid "Command:"
msgstr "Ferman:"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Driver:"
msgstr "Ajoger:"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_LOCATION.fixedtext.text
msgid "Location:"
msgstr "Cîh:"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.fixedtext.text
msgid "Comment:"
msgstr "Daxwûyanî:"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_CONF.pushbutton.text
msgid "Properties..."
msgstr "Taybetî..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "R~ename..."
msgstr "N~û va binav bike..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text
msgid ""
"_: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_STD.pushbutton.text\n"
"~Default"
msgstr "~Heyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_DEL.pushbutton.text
msgid "Remo~ve..."
msgstr "Ra~ke..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_TESTPAGE.pushbutton.text
msgid "Test ~Page"
msgstr "~Rûpela Ceribandinê"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_FONTS.pushbutton.text
msgid "Fon~ts..."
msgstr "~Cûreyên nivîsan..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "New Printer..."
msgstr "Çapgera Nû..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_DEFPRT.string.text
msgid "Default printer"
msgstr "Çapgera heyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.RID_PA_STR_RENAME.string.text
msgid "Rename"
msgstr "Nû va binav bike"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PADIALOG.modaldialog.text
msgid "Printer Administration"
msgstr "Rêvebirîya Çapgerê"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ERR_NOPRINTER.string.text
msgid "Could not open printer %s."
msgstr "Çapgera nehat vekirin   %s."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PA_TXT_TESTPAGE_PRINTED.string.text
msgid "The test page was printed succesfully. Please check the result."
msgstr "Rûpela ceribandinê bi serkevtî çapbû. Kerema xwe ra kontrol bike."

#: padmin/source/padialog.src#RID_QRY_PRTNAME.string.text
msgid "~New printer name"
msgstr "Navê~çapgera nû."

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_MODEL.string.text
msgid "Model"
msgstr "Mînak"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_NAME.string.text
msgid "Name"
msgstr "Nav"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.string.text
msgid "Comment"
msgstr "Daxwûyanî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_QUEUE.string.text
msgid "Queue"
msgstr "Boçik"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_DATE.string.text
msgid "Date"
msgstr "Dem"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_TESTPAGE_TIME.string.text
msgid "Time"
msgstr "Seet"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_OK.okbutton.tex"
"t\n"
"Close"
msgstr "Bigre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_RENAME.pushbutton.text
msgid "Re~name..."
msgstr "Nû va-binav bike..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid "~Remove..."
msgstr "~Rake..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_BTN_IMPORT.pushbutton.text
msgid "~Add..."
msgstr "~Lêzêde bike..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_FIXED.fixedtext.text
msgid "Note: The fonts are only available to the applications."
msgstr "Not: Ev cûreyên nivîsan tenê ji bo sepandinan derbazbare."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_RENAME.string.text
msgid "~New name for %s"
msgstr "Ji bo navê nû %s"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_TTCRENAME.string.text
msgid "~New name for %s (%d1 of %d2)"
msgstr "~Navek nû ji bo %s (%d1'  %d2' )"

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.RID_FNTNM_STR_NOTRENAMABLE.string.text
msgid "The font %s cannot be renamed due to missing write permission."
msgstr ""
"Ji ber destûra kêm nivîsandinê, cûreyê nivîsa %s nû va nayê binavkirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_FONTNAMEDIALOG.modaldialog.text
msgid "Fonts"
msgstr "Cûreyên Nivîsan"

#: padmin/source/padialog.src#RID_BXT_TESTPAGE.string.text
msgid "Test page"
msgstr "Rûpela ceribandinê"

#: padmin/source/padialog.src#RID_BXT_ENVIRONMENT.string.text
msgid "Wrong environment"
msgstr "Nêvenga şaş"

#: padmin/source/padialog.src#RID_YOU_SURE.string.text
msgid "Are you sure ?"
msgstr "Tu bi xwe bawere ?"

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_OK.string.text
msgid "No error"
msgstr "Xeletî tune"

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FONT_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FontName' entry."
msgstr "Metrîk ketina 'NavêCûreyêNivîsa' a hundir nahewîne."

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FULL_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FullName' entry."
msgstr "Metrîk ketina 'HemûNav' a  hundir nahewîne."

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_NO_FAMILY_NAME.string.text
msgid "The metric does not contain a 'FamilyName' entry."
msgstr "Metrîk ketina 'NavêMalbatê' a hundir nahewîne."

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_MOVETO_FAILED.string.text
msgid "The converted metric could not be written."
msgstr "Metrîka veguhertî nehat nivîsandin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_READ_FAILED.string.text
msgid "The metric could not be read."
msgstr "Metrîk nehat xwandin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_STREAM_WRITE_FAILED.string.text
msgid "A temporary file could not be created."
msgstr "Dosyaya demî nehat afirandin"

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_NOT_A_METRIC.string.text
msgid "The file does not contain a metric."
msgstr "Dosya metrîk ê nahewîne."

#: padmin/source/padialog.src#RID_AFMERROR_BOX_TXT.string.text
msgid ""
"The metric\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"could not be converted for the following reason:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ji ber metrîga\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"nehat veguhertin:\n"
"\n"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.RID_PROGRESS_PROGRESS_TXT.fixedtext.text
msgid "Progress"
msgstr "Pêşvaçûn"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PROGRESS_DLG.modelessdialog.text
msgid "Please wait"
msgstr "Kerema xwe ra bisekine"

#: padmin/source/padialog.src#RID_OPERATION_CONVERTMETRIC.string.text
msgid "Font metrics conversion"
msgstr "Veguherîna metrîgên cûreya nivîsa"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_PATH.fixedline.text
msgid "Dri~ver directory"
msgstr "Peldanka Ajo~ger ê"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_PATH.fixedtext.text
msgid "Please select the driver directory."
msgstr "Kerema xwe ra peldanka ajogerê hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_BTN_SEARCH.pushbutton.text
msgid "Browse..."
msgstr "Bigere..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_GROUP_DRIVER.fixedline.text
msgid "~Selection of drivers"
msgstr "~Hilbijartina ajogeran"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Please select the drivers to install and press \"%s\"."
msgstr ""
"Ji bo barkirinê, kerema xwe ra Ajogeran hilbijêre û pê li  bikin \"%s\"."

#: padmin/source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.RID_PPDIMP_STR_LOADINGPPD.string.text
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Ajoger tên gerîn"

#: padmin/source/padialog.src#RID_PPDIMPORT_DLG.modaldialog.text
msgid "Driver Installation"
msgstr "Barkirina Ajogerê"

#: padmin/source/padialog.src#RID_QUERY_REMOVEDRIVER.string.text
msgid "Do you really want to remove the driver \"%s\"?"
msgstr "Rast tu dixaze Ajogera %s rabike?"

#: padmin/source/padialog.src#RID_QUERY_REMOVEPRINTER.string.text
msgid "Do you really want to remove this printer ?"
msgstr "Tu bi xwe bawere vî çapgerê rabike?"

#: padmin/source/padialog.src#RID_QUERY_REMOVEFONTFROMLIST.string.text
msgid "Do you really want to remove the selected fonts ?"
msgstr "Hun dixwazin van cûreyên nivîsan ên hilbijartî rabikin?"

#: padmin/source/padialog.src#RID_QUERY_DRIVERUSED.string.text
msgid ""
"There are still printers using the driver \"%s\". Do you really want to "
"remove it? The corresponding printers will also be removed."
msgstr ""
"Hîna çapgerên ajogera %s yê bikartîne heye. Rast hûn dixwazin vîya rabikin? "
"Bi vîyan ra çapgerên têkildar jî tên rakirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ERR_REMOVESGENPRT.string.text
msgid "The driver \"%s\" is always needed and can therefore not be removed."
msgstr "Ajogera \"%s\" her tim pêwîste ji bo vîya jî nayê jêbirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ERR_REMOVEDRIVERFAILED.string.text
msgid ""
"The driver \"%s1\" could not be removed. It was not possible to remove the "
"file\n"
"\n"
"%s2."
msgstr ""
"Ajogera \"%s1\" jêneçû. Mumkunîya jêbirina dosyayê çênebû:\n"
"\n"
"%s2"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ERR_REMOVEDEFAULTDRIVER.string.text
msgid ""
"The driver \"%s\" is used by your default printer. Therefore, it cannot be "
"removed."
msgstr ""
"Ajogera we a %s di hêla çapgera we a heyî da tê şuxilandin. Ji ber vîya "
"nikare were rakirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ERR_PRINTERNOTREMOVEABLE.string.text
msgid "The printer %s cannot be removed."
msgstr "Ajogera %s nayê rakirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_PRINTERALREADYEXISTS.string.text
msgid ""
"A printer named \"%s\" already exists. This printer will not be imported."
msgstr "Çapgerek bi navê \"%s\" ji xwe heye. Ev çapger nayê veguheztin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_PRINTERWITHOUTCOMMAND.string.text
msgid ""
"The printer \"%s\" has no valid configuration and, therefore, cannot be "
"imported."
msgstr ""
"Çapgera \"%s\" xwedîyê veavakirinek derbazbar nîne. Ji ber vîya jî nayê "
"veguheztin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_DRIVERDOESNOTEXIST.string.text
msgid ""
"The driver for the printer \"%s1\" (%s2) is not installed. Therefore the "
"printer cannot be imported."
msgstr ""
"Ajogera çapgerê \"%s1\" (%s2) barkirî nîne.  Ji ber vîya jî naye veguheztin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_PRINTERADDFAILED.string.text
msgid "The printer \"%s\" could not be added."
msgstr "Çapgera \"%s\" lê nehat zêde kirin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_FINISH.okbutton.text
msgid "~Finish"
msgstr "~Biqedîne"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_NEXT.pushbutton.text
msgid "~Next >>"
msgstr "~Pêşva >>"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.RID_ADDP_BTN_PREV.pushbutton.text
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Şûnva"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADD_PRINTER_DIALOG.modaldialog.text
msgid "Add Printer"
msgstr "Çapgerê Lêzêde Bike"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.st"
"ring.text\n"
"Choose a driver"
msgstr "Ajogerek hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Please select a s~uitable driver."
msgstr "Kerema xwe ra ajogerek lê tê hilbijêre."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_ADD.pushbutton.text
msgid "~Import..."
msgstr "~Veguhêze..."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid "~Delete"
msgstr "~Jêbibe"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDRIVER.RID_ADDP_CHDRV_STR_REMOVE.string.text
msgid "Delete driver"
msgstr "Ajogerê jêbibe"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a device type"
msgstr "Cûreya amûrê hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_TXT_OVER.fixedtext.text
msgid "Do you want to"
msgstr "Tu dixwaze çi bike?"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PRINTER.radiobutton.text
msgid "Add a ~printer"
msgstr "Yek ~çapgerek lêzêde bike"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_FAX.radiobutton.text
msgid "Connect a fa~x device"
msgstr "Amûrek faksê girê bide"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_PDF.radiobutton.text
msgid "Connect a P~DF converter"
msgstr "Veguherînêrek P~DF girê bide"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_CHOOSEDEV.RID_ADDP_CHDEV_BTN_OLD.radiobutton.text
msgid "~Import printers from a StarOffice installation"
msgstr "Ji barkirina StarOffice' yek çapgera ~veguhezîne"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a name"
msgstr "Navek hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_NAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the printer."
msgstr "Kerema xwe ra ji bo Çapgerê navek hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_FAXNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the fax connection."
msgstr "Kerema xwe ra ji bo girêdana fax e navek hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_TXT_PDFNAME.fixedtext.text
msgid "Please enter a name for the PDF connection."
msgstr "Kerema xwe ra ji bo girêdana PDF e navek hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_FAXNAME.edit.text
msgid "Fax printer"
msgstr "Çapgera faxe"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edit.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_EDT_PDFNAME.edi"
"t.text\n"
"PDF converter"
msgstr "Veguherînera PDF"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_DEFAULT.checkbox.text
msgid "~Use as default printer"
msgstr "~Wek çapgerî heyî bikarbîne"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_NAME.RID_ADDP_NAME_BOX_FAXSWALLOW.checkbox.text
msgid "Remo~ve fax number from output"
msgstr "Numra faksê ~di derhatîyê da rabike"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Choose a command line"
msgstr "Rêzikek fermanê hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_COMMAND.fixedtext.text
msgid "Please enter a c~ommand line appropriate for this device."
msgstr "Kerema xwe ra ji bo vî amûrê rêzikek fermanê ê lê tê têkine."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
msgid "PDF ~target directory"
msgstr "Peldanka bingehîn a PDF"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_BTN_HELP.push"
"button.text\n"
"~Help"
msgstr "~Alîkarî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.string.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_PDFHELP.s"
"tring.text\n"
"The command line for PDF converters is executed as follows: for each "
"document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary "
"file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF "
"file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be "
"supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Ji bo veguherînêrê PDF  xebitandina rêzika fermanê aha dibe: Ji bo her "
"peldanka tê nivîsandin,  \"(TMP)\" a rêzika fermanê da bi dosyayek demdemî "
"ra tê guhertin û   \"(OUTFILE)\"  a ku di rêzika fermanê da yê bi dosya PDF "
"a bingehin ra navê xwe diguherîne. Ger \"(TMP)\" di rêzika fermanê da be, ya "
"bi rêya dosyayek ji qodên PostScript yan jî bi têketek standart (mînak cuhe-"
"rê) ser ra derbaz dibe."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_COMMAND.RID_ADDP_CMD_STR_FAXHELP.string.text
msgid ""
"The command line for fax connections is executed as follows: for each fax "
"sent, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and "
"\"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" "
"appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a "
"file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Ji bo girêdana Faksê rêzika fermanê aha tê xebitandin: Ji bo her faksên tên "
"şandin ,  \"(TMP)\" a ku di rêzika fermanê da ye bi dosyayek demdemî ra tê "
"guhertin û v \"(PHONE)\"  a ku di rêzika fermanê da ye bi numra faks ra tê "
"guhertin. Ger \"(TMP)\" hîn di rêzika fermanê da be, yan bi rêya dosyayek ji "
"qodên Postscript  yan jî wek têketîyek  standart  ( mînak wek cuhe)  di ser "
"da derbaz dibe."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid "Import printers from old versions"
msgstr "Çapgeran ji guhertokên(versîyon) kevn bidi veguheztin"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_TXT_PRINTERS.fixedtext.text
msgid ""
"~These printers can be imported. Please select the ones you want to import."
msgstr ""
"Ev çapger dikarin werin veguheztin. Kerema xwe ra ên kû hûn dixwazin bên "
"veguheztin hilbijêrin."

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELECTALL.pushbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_OLDPRINTERS.RID_ADDP_OLD_BTN_SELEC"
"TALL.pushbutton.text\n"
"~Select All"
msgstr "~Hemûyan Hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.strin"
"g.text\n"
"Choose a driver"
msgstr "Ajogerek hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Use the following driver for this fax connection"
msgstr "Ji bo girêdana vî fax ê ajogera li jêre bikarbîne"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_DEFA"
"ULT.radiobutton.text\n"
"T~he default driver"
msgstr "Ajogera pêş~zan"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_FAXDRIVER.RID_ADDP_FAXDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
msgid "A speci~fic driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "Ji bo ku şêwe li çapgerek din were ajogerek taybet hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.string.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_STR_TITLE.strin"
"g.text\n"
"Choose a driver"
msgstr "Ajogerek hilbijêre"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_TXT_DRIVER.fixedtext.text
msgid "Use the following driver for this PDF converter"
msgstr "Ji bo veguherînera PDF yê ajogera li jêre bikarbîne"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFAULT.radiobutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DEFA"
"ULT.radiobutton.text\n"
"T~he default driver"
msgstr "Ajogera heyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_DIST.radiobutton.text
msgid "The Adobe D~istiller(tm) driver"
msgstr "Ajogera  Veqetînêr a(tm)  Adobe"

#: padmin/source/padialog.src#RID_ADDP_PAGE_PDFDRIVER.RID_ADDP_PDFDRV_BTN_SELECT.radiobutton.text
msgid "A spec~ific driver, to adapt the format to another printer"
msgstr "Jo bo ku şêwe li çapgerek din were, ajogerek taybet kivş bike"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ITALIC.string.text
msgid "Italic"
msgstr "Îtalik"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_OBLIQUE.string.text
msgid "Oblique"
msgstr "Xwar"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_THIN.string.text
msgid "Thin"
msgstr "Zirav"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRALIGHT.string.text
msgid "Ultralight"
msgstr "Zêde vekirî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMILIGHT.string.text
msgid "Semilight"
msgstr "Nîv vekirî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_LIGHT.string.text
msgid "Light"
msgstr "Vekirî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIBOLD.string.text
msgid "Semibold"
msgstr "Nîv tarî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_BOLD.string.text
msgid "Bold"
msgstr "Tarî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRABOLD.string.text
msgid "Ultrabold"
msgstr "Zêde tarî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRACONDENSED.string.text
msgid "Ultracondensed"
msgstr "Pir zêde guvaştî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRACONDENSED.string.text
msgid "Extracondensed"
msgstr "Zêde guvaştî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_CONDENSED.string.text
msgid "Condensed"
msgstr "Guvaştî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMICONDENSED.string.text
msgid "Semicondensed"
msgstr "Nîv guvaştî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_SEMIEXPANDED.string.text
msgid "Semiexpanded"
msgstr "Nîv firehbûyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_EXPANDED.string.text
msgid "Expanded"
msgstr "Firehbûyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_EXTRAEXPANDED.string.text
msgid "Extraexpanded"
msgstr "Zêde firehbûyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_ULTRAEXPANDED.string.text
msgid "Ultraexpanded"
msgstr "Pir zêde firehbûyî"

#: padmin/source/padialog.src#RID_TXT_FONT_REGULAR.string.text
msgid "Regular"
msgstr "Bipergal"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_COMMANDPAGE.pageitem.text
msgid "Command"
msgstr "Ferman"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_PAPERPAGE.pageitem.text
msgid "Paper"
msgstr "Rûpel"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_DEVICEPAGE.pageitem.text
msgid "Device"
msgstr "Amûr"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.pageitem.text
msgid "Font Replacement"
msgstr "Guhertina Cûreyê Nivîsa"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_TABCONTROL.RID_RTS_OTHERPAGE.pageitem.text
msgid "Other Settings"
msgstr "Eyarên Din"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_FROMDRIVER_TXT.string.text
msgid "from driver"
msgstr "ji ajogerê"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.RID_RTS_RTSDIALOG_INVALID_TXT.string.text
msgid "<ignore>"
msgstr "<tûne bipejirîne>"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_RTSDIALOG.tabdialog.text
msgid "Properties of %s"
msgstr "Taybetmendîyên: %s"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_PAPER_TXT.fixedtext.text
msgid "~Paper size"
msgstr "~Mezinîya Kaxizê"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_ORIENTATION_TXT.fixedtext.text
msgid "~Orientation"
msgstr "~Rewş"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_DUPLEX_TXT.fixedtext.text
msgid "~Duplex"
msgstr "~Cot"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SLOT_TXT.fixedtext.text
msgid "Paper tray"
msgstr "Sînîya kaxizê"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PAPERPAGE.RID_RTS_PAPER_SCALE_TXT.fixedtext.text
msgid "~Scale"
msgstr "~Pîvank"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_COLOR_TXT.string.text
msgid "Color"
msgstr "Reng"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_GRAY_TXT.string.text
msgid "Grayscale"
msgstr "Tonên girî"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDKEY_TXT.fixedtext.text
msgid "~Option"
msgstr "~Vebijark"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_PPDVALUE_TXT.fixedtext.text
msgid "Current ~value"
msgstr "Nirxa ~derbazbar"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_LEVEL_TXT.fixedtext.text
msgid "PostScript ~Level"
msgstr "~Asta PostScript"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_SPACE_TXT.fixedtext.text
msgid "~Color"
msgstr "~Reng"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_DEVICEPAGE.RID_RTS_DEVICE_DEPTH_TXT.fixedtext.text
msgid "Color ~depth"
msgstr "~Kûrahîya reng"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ENABLE_BTN.checkbox.text
msgid "~Enable font replacement"
msgstr "~Guhertina cûreyên nivîsa çalak bike"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_SUBST_TXT.fixedtext.text
msgid "Replaced ~fonts"
msgstr "~cûreyên nivîsa ên hatîyê guhertin"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_ADD_BTN.pushbutton.text
msgid "~Add"
msgstr "~Pêvabike"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.pushb"
"utton.text\n"
"~Remove"
msgstr "~Rabike"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_FROM_TXT.fixedtext.text
msgid "Repla~ce font"
msgstr "~Cûreyên nivîsa biguherîne"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_TO_TXT.fixedtext.text
msgid "by ~printer font"
msgstr "~bi cûreyê nivîsa çapger"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_INSTALL.fixedline.text
msgid "Select command"
msgstr "Fermanê hilbijêre"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRINTER.string.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PRI"
"NTER.string.text\n"
"Printer"
msgstr "Çapger"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_FAX.string.text
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF.string.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_CONFIGURE_PDF"
".string.text\n"
"PDF converter"
msgstr "Veguherînerê PDF"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONFIGURE.fixedtext.text
msgid "~Configure as"
msgstr "~Veavake"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BOX_SWALLOWFAXNO.checkbox.text
msgid "~Fax number will be removed from output"
msgstr "~Faks numarası çıktıdan silinecek"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_PDFDIR.fixedtext.text
msgid "PDF target directory :"
msgstr "Peldanka bingehîn a PDF:"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_TXT_CONNECT.fixedtext.text
msgid "Command: "
msgstr "Ferman: "

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedline.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_FL_DEFAULT.fixedl"
"ine.text\n"
"Printer"
msgstr "Çapger"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_HELP.pushbutt"
"on.text\n"
"~Help"
msgstr "~Alîkar"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.pushbu"
"tton.text\n"
"~Remove"
msgstr "~Rabike"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.string.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PDFHELP.strin"
"g.text\n"
"The command line for PDF converters is executed as follows: for each "
"document printed, \"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary "
"file and \"(OUTFILE)\" in the command line is replaced by the target PDF "
"file name. If \"(TMP)\" is in the command line, the PostScript code will be "
"supplied via a file, otherwise via standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Ji bo veguherînerê PDF şiklê xebitandina rêzika fermanê: Ji bo her peldankên "
"didi nivisandin,  \"(TMP)\" a rêzika fermanê da ye bi dosyayek demdemî tê "
"guhertin û  \"(OUTFILE)\" a ku di rêzika fermanê da ye bi navê dosya ya PDF "
"a bingehîn ra tê guhertin. Ger \"(TMP)\"  hîn di rêzika fermanê da be, yan "
"bi  rêya dosyayek ji qodên PostScript yan jî wek têketîyek standart   ( "
"mînak:  lûle \"|\") ser ra derbaz dibe."

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_PRINTERHELP.string.text
msgid ""
"The command line for printer devices is executed as follows: the generated "
"PostScript code is supplied as standard input (i.e. as a pipe) to the "
"command line."
msgstr ""
"Ji bo çapgeran karê rêzika fermana aha dibe: Qoden ku ji  PostScript hatîye "
"çêkirin wek têketîyek standart ji rêzika fermanê ra tê şandin."

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_STR_FAXHELP.string.text
msgid ""
"The command line for fax devices is executed as follows: for each fax sent, "
"\"(TMP)\" in the command line is replaced by a temporary file and "
"\"(PHONE)\" in the command line is replaced by the fax number. If \"(TMP)\" "
"appears in the command line, the PostScript code will be supplied via a "
"file, otherwise it is passed as standard input (i.e. as a pipe)."
msgstr ""
"Ji bo amûrê Faks e rêzika fermanê aha tê xebitandin : her faks şandinê da, "
"\"(TMP)\" bi dosyayek demdemi ra, û \"(PHONE)\" bi numreya faksê ra tê "
"guhertin. Ger hîn  \"(TMP)\" di rêzika fermanê da be, qodên PostScrip li ser "
"dosyayek tê destxistin, ger ew jî nebe têketîyek standart dibe. (mnk: wek "
"lûleyek \"|\" )"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_LEFTMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Left margin"
msgstr "~Eyarkirina kêleka çepê :"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_TOPMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Top margin"
msgstr "~Eyarkirina kêleka jor :"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_RIGHTMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Right margin"
msgstr "~Eyarkirina kêleka rast :"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_BOTTOMMARGIN_TXT.fixedtext.text
msgid "~Bottom margin"
msgstr "~Eyarkirina kêleka binî :"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_COMMENT_TXT.fixedtext.text
msgid "~Comment"
msgstr "~Daxwûyanî :"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushbutton.text
msgid ""
"_: "
"padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_OTHERPAGE.RID_RTS_OTHER_DEFAULT_BTN.pushb"
"utton.text\n"
"~Default"
msgstr "~Heyî"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_TXT_QUERYFAXNUMBER.string.text
msgid "Please enter the fax number."
msgstr "Numreya faksê têke."

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_TXT.fixedtext.text
msgid "Please enter your authentication data for server %s"
msgstr "Ji kerema xwe ra ji bo pêşkeşkera %s dataya erêkirinê bidine"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_USER_TXT.fixedtext.text
msgid "~User"
msgstr "B~ikarhinêr"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.RID_RTS_PWDIALOG_PASS_TXT.fixedtext.text
msgid "~Password"
msgstr "~Şîfre"

#: padmin/source/rtsetup.src#RID_RTS_PWDIALOG.modaldialog.text
msgid "Authentication request"
msgstr "Erê bike"